• Войти
Работа в Рязани
наверх
Ищу сотрудников
Ищу работу
Создать вакансию
Подбор персонала
Войти Работа в Рязани
Работа в Рязани
наверх
  1. Работа в Рязани
  2. База резюме
  3. ⚫ Переводчик английского языка✔
отправить приглашение
file_download

Переводчик английского

от 12 Ноября 2020

Vera

Возраст

63 года (30 Сентября 1961)

Город

Рязань

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы увидеть контакты соискателя

Описание

РЕЗЮМЕ (КОНТАКТЫ - 998 93 172-52-11, 998 90 980-72-62)
ИМЯ ВЕРА
ФАМИЛИЯ ЕПИФАНОВА -
Место рождения Россия, г.Пермь
Национальность Русская
Гражданство Узбекистан
Семейное положение Разведена
Образование - Ташкентский Государственный Университет, факультет РГФ (Романо-Германской филологии), английское
Отделение.
Опыт работы 1990-93 год - Преподаватель английского
Языка, Ташкентский Национальный Университет,
С 1995 года - работала в международных
проектах в Объединенных Арабских
Эмиратах, Пакистан.
Международные проекты.
Конференции,
(переводчик),
1996 - 1999 год - переводчик в Турецкой
текстильной компании ,
с 1999 года внештатный переводчик-
синхронист, с хорошим опытом
сотрудничества с международ-
ными организациями, посольствами - такими
как - Посольство Казахстана, посольство Индии (12 лет
сотрудничества). Индийская торгово-промышленная палата ,
опыт работы с рядом
индийских делегаций, включая делегацию
Премьер Министра
Индии.
Посольство Канады (отдел атташе по
вопросам обороны),
Швейцарское Бюро Сотрудничества в Ташкенте.
Работала с миссиями и проектами японских
Внешнеторговых организаций, Японского международного
агентства по Сотрудничеству (JICA)
- проекты в сфере здравоохранения,
ирригации и модернизации сельского
хозяйства.
Перевод презентаций и работа с
Университетом Информационных
Технологий. Синхронный перевод 2 и 3
Международных хлопковых ярмарок (конференции)- 2006 и
2007 год.
Переводила переговоры на высшем уровне
Премьер Министра госп. Мирзияева и
Министра Внешнеэкономических связей
Торговли и инвестиций госп.Ганиева Э.М
Переводы в департаменте ООН
по борьбе с распространением наркотиков и
организованной преступностью (UNODC).
Работала с УзИнфоинвест, хороший
опыт синхронного перевода на
конференциях по ценным
бумагам (AVESTA RESEARCH GROUP COMPANY и
DELTA MAX компания (2 года подряд переводили
конференции этих компаний). Хороший
опыт перевода терминологии
в информационно-коммуникационном
секторе, в 2006 году
работала и переводила для делегации
премьер министра Кореи и недели
информационно-коммуникационных
технологий (презентации
семинары для делегации КЕТI (Корея), 2006
год. Девять лет сотрудничества и перевода для
Университета Информационных Технологий (Ташкент).
Переводила для министерства Торговли
промышленности и Энергетики Кореи.
Хороший опыт синхронного перевода по
качеству Менеджмента, сертификации и
стандартизации,
Синхронный переводчик на
1 Международном Форуме
Менеджмента Качества (TQM Uz-2008),
синхронный переводчик
2 Международного Форума Менеджеров
Качества (TQM -2009)
Работала в ряде
проектов (международных) Министерства
здравоохранения,
Синхронный и письменный переводчик
Всемирного Кредитного Союза и
Международной Финансовой Корпорации
соответственно,
Синхронный переводчик на конференциях
по управлению водными ресурсами и
очистными сооружения в РУз (ICWC)
BWO Сырдарья и Агентство Узстандарт,
Международный
Институт по управлению водными
ресурсами (IWMI),ICARDA.
Последовательный перевод на конференциях
спешиал олимпикс.
Переводила один из первых каталогов,
изданных компанией
Узнефтегаз (для выставки), переговоры
(перевод) для руководства
Узбекнефтегаза, выставки, Переводила для
средств массовой информации (газета
Times) на нефтегазовых выставках .
Работала и переводила для Британской
нефтегазовой компании и турецкой
нефтегазовой компании
(нефтегазовые выставки), Южно-
Африканская компания ,
Переводила для Дома Европы (миссии)
(парламентские реформы,
совершенствование парламентской
Системы). Работала с Малазийской
компанией ,
Хороший опыт в переводе медицинских
презентаций (Аджант
фарма, переводила
презентации для медицинской компании
). Работала (переводчик),с ЦИК ( Центральная
избирательная Комиссия, Москва, Ташкент) семинары,
презентации, Азиатский Банк развития (АБР), с миссиями Европейского
Банка Реконструкции и Развития (ЕБРР), консалтинговые компании,
Переводчик Глобального Фонда (Программа борьбы
Со СПИДом и распространению TB
(туберкулез) , работала в референс (справочная лаборатория) лаборатории
туберкулезного диспансера с немецкой
миссией.
Переводчик на семинарах Узстандарта,
Немецкая компания GTZ (семинары)
программы
, образовательные семинары
-консультации
EDUCATIONAL
CONSULTANTS INDIA LTD, Ministry of Commerce and Industry Government of India, Pharmaceuticals Export Promotion Council (Set up by the Ministry of Commerce and Industry of India ), перевод семинаров по получению образования в Индийских ВуЗах,
переводила для Почетного Консула и посла
Испании (переговоры в КабМине,
МВЭС (Госп. Азимов Р.С, Зам.
Министра Наджимов),
в Мае 2009 года работала с
делегацией Кореи (по приглашению Министерства Финансов)
по внедрению системы электронных закупок
в Узбекистане (переговоры на высшем
уровне, презентации),
1 Июня 2009 года переводила для делегации
PPS (Корея), организация по
Системе государственных закупок и
системы электронных закупок, переговоры
и презентации в Казначействе при Министерстве
Финансов.
Переводила для представителей
Министерства Стратегии и Финансов
(Корея).
Узбекская Торгово-Промышленная палата,
синхронный переводчик в мае 2009 года на
международной конференции
Посвященной 2200-летнему юбилею города
Ташкента (организаторы МИД РУз и
Хокимият гор.Ташкента).
Переводила в Сенате для Центральной
Избирательной Комиссии Республики
Узбекистан, (Июль 2009 года),
Института Гражданского Общества
(парламентские реформы в Республике
Узбекистан.), переговоры на высшем уровне
в МВЭСиТ между Министром внешних
Экономических связей
Инвестиций и Торговли Госп. Э.Ганиевым
и компанией , работала и
переводила для миссий Института
по изучению гражданского общества в
Узбекистане (последовательный перевод),
Национальная Телерадиокомпания.
Сентябрь 2009 года переводила ряд
презентаций во время недели
информационно - коммуникационных
технологий в
Университете Информационно
коммуникационных технологий в
Ташкенте, синхронный и последовательный
перевод
На семинарах в Университете
Информационно коммуникационных
технологий 22-24 сентября 2009 года,
переводила
Господина Ходжаева (Агентство
связи(УзАСИ), ректора университета
Информационно-коммуникационных
технологий.
Синхронный переводчик во время
проведения международного аудита на
Бухарском нефтеперерабатывающем заводе.
. Последовательный переводчик на
международном инвестиционном форуме по
свободной индустриальной зоне в Навои,
Исламский банк развития, компания WILO ,
последовательный переводчик на
семинарах-тренингах по продаже и
установке насосного оборудования,
Inter Concepts Incorporated (CША)- поставка
И установка радиолокационного
оборудования для силовых структур
(последовательный переводчик), презентации.
21-22 Апреля 2010 года, синхронный
переводчик на 3 Международном Форуме
Менеджеров Качества (TQM-2010),
Форум и семинары. Переговоры на высшем
уровне в МВЭС, перевод научных статей по кардиологии
(эндотелиальная дисфункция у больных с
нестабильной стенокардией в сочетании с сахарным диабетом второго
типа). Переводила для компании INITEC
(Испания), теплоэлектростанции
газовые турбины, работала с компанией
УзбекЭнерго, переводила на различных
уровнях для руководства УзбекЭнерго,
перевод тендерных документов, контрактов
каталогов (УзбекнефтеГаз).
Хороший опыт в переводе (письменный и
синхронный) по установке и внедрению
газовых турбин в РУз, работала с
представительством компании
Marubeni (Япония), энергетический сектор
(компания Kawasaki (Япония), газовые
турбины и компания Euroasiatic
(Германия), энергетические установки и
системы обогрева на Ташкентских ТЭЦ
(поставка), переговоры на высшем
Уровне в компании УзбекЭнерго.
Семинары и тренинги с институтом
животноводства и рыбоводства. Перевод в
проекте по строительству новой железной
дороги Ташгузар-Кумкурган (семинары,
презентации, японские миссии), так же по строитель-
ству нового скоростного участка
(Шинкансен экспресс) Ташкент-Самарканд
(семинары в Карши и Самарканде, JICA).
Письменные переводы, перевод документов
для конференций и семинаров министерства лесного хозяйства (лесные ресур-
сы, перспективы развития в Республике
Узбекистан), отчеты МЛХ, посольство
Киргизстана (переводчик посла).
Синхронный переводчик на 4
Международной Конференции (13-14
октября 2010 года) по применению
информационно-коммуникационных
технологий AICT-2010 в Ташкенте
(Ташкент, отель Дедеман), организованной
Ташкентским университетом Информационных Технологий и
Агентством Связи и Информатизации РУз.
Перевод публикаций для журнала
Avtoolam, синхронный переводчик на конференции,
организованной компанией
WARTSILLA (Финляндия) в Ташкенте 9
декабря 2010 года в отеле Дедеман
(Теплоэлектростанции и оборудование для
них). 2011 год, январь - работала с
делегацией и переводила для компании
Asia Telco (Китай, телекоммуникации),
поставка продуктов компании Asia Telco
(Модули, модемы, Internet маршрутизаторы
камеры слежения, и др.)
Письменные переводы в сфере геологии и
бурения.
Март 2011 года- синхронный
переводчик на заседании Узбекско-
Индийского бизнес форума (Индийская
Делегация, представленная Федерацией
торгово-промышленных палат Индии)
Шанхайская организация сотрудничества
(ШОС).
27-28 апреля 2011, четвертый год
подряд сотрудничества (с 2008 года)
в качестве синхронного и 4последовательного переводчика на 4
Международном форуме TQM Uz-2011,
организованного представительством
компании Intercert Consulting в Ташкенте,
при содействии агентства Узстандарт
и представительства компании SGS.
Последовательный переводчик с делегацией
Сингапура, по приглашению
правительственных организаций, в
частности по приглашению (принимающая
сторона) МВЭС, переговоры на
высшем уровне в МВЭС, КабМине,
Узпахтасаноате и др, 16-17 Мая 2011 года
синхронный переводчик на конференции
"Инновационные технологии в сфере
нефтегазовой промышленности",
организованной компанией SCATRA и
EAST WEST GROUP, международный
бизнес центр.
Синхронный переводчик в сентябре 2011
года на конгрессе урологов, организованном
Европейской Ассоциацией
Урологов и Центром Урологии
(Узбекистан), по проблемам женской
урологии, и гинекологии.
Последовательный переводчик для китайской
Делегации компании Wang
Dong Medical Equipment (Пекин) ,
Производство и поставка медицинского
оборудования (рентгеновское оборудование,
Ультразвук), ноябрь 2011 года.
Письменные переводы (кардиология),
последовательный переводчик для испанской
миссии (май 2011 года) установка
молнезащитных устройств (защита зданий
и сооружений в грозу, производство и
поставка оборудования).
29 марта 2012 - синхронный переводчик на
конференции организованной международным Союзом автоперевозчиков.
IRU- безопасная погрузка и крепление грузов.
Апрель 2012 года 5 Международный форум
менеджеров качества,
Синхронный переводчик на форуме 5-й год
подряд, 26-27 апреля, форум организован и
при поддержке агентства Уз
Стандарт и SGS компании. Письменные
переводы в сфере металлургии и литейного
производства. Письменные
переводы в сфере туризма, последовательный
перевод ... (Интерпол).
Сфера нефти и газа (компания Лукойл),
перевод аудио конференций.
Синхронный переводчик на
конференции, организованной в Октябре 2012
года Ассоциацией Третейских судов
Республики Узбекистан.
Синхронный переводчик на 11 заседании
региональных узлов связи RILO-Москва,
Бюро координации анти-
террористической деятельности,
организованном Государственным
таможенным Комитетом Республики
Узбекистан, ноябрь 2012 г.
Переводила в декабре 2012
для компании Piron - производитель и
поставщик печей для выпечки для
сети общественного питания. Декабрь 2012
- перевод презентаций компании Rosslare
(Израиль) - производитель и
поставщик средств обеспечения
безопасности.
Март 2013 - синхронный переводчик на
международной конференции
"Великий Шелковый Путь - Прошлое и
настоящее", мероприятие организовано и
спонсировалось Институтом
Востоковедения.
23 апреля 2013 - синхронный переводчик
на 7-й международной конференции,
организованной
Национальной библиотекой республики
Узбекистан - " Информационно-
коммуникационный технологии и
Библиотечные ресурсы", при поддержке
UNESCO.
29-30 апреля - переводчик для Испанской
миссии и компании Mier Communications - установка цифрового
телевидения, производство трансмиттеров.
Переговоры в Uzbectelecom,
Национальной телерадиокомпании
Узбекистана. Письменные переводы для
Узбекэнерго, строительство тепло
Электростанций - технические параметры.
Июль 2013 - последовательный переводчик
Для Европейского патентного бюро-
Патентоспособность, получение патентов... .
AS and E - оснащение КПП границ сканерами
и другим оборудованием (беспилотники), август 2013, (США) .
Октябрь 2013 - синхронный переводчик на
Международной конференции ICI-2013, организатор
Университет информационных технологий,
Октябрь 2013 - синхронный переводчик на 2 встрече
Project Board of QUECCA (Программа TEMPUS ), Качество технического образования в Узбекистане,
Средней Азии и Казахстане. Последовательный переводчик на Узбек-
ско-Индийском бизнес форуме в феврале 2014 года, организованном
индийским Советом (Pharmexcil) по продвижению экспорта индийской
фармацевтической продукции и Торгово-промышленной палатой республики
Узбекистан. Март-апрель м-цы 2014 - перевод переговоров с компанией
Microsoft. SOIL BIOTICS- компания, США (удобрения, добавки), перевод презентаций,
переговоры в Минсельхозе (апрель 2014). Апрель - последовательный переводчик,
конференция, посвященная презентации оборудования компании IMA, оборудование
для упаковки и расфасовки лекарственных средств и препаратов .... Май 2014 - синхронный
переводчик на конференции, посвященной проблемам гематологии, Май 2014 - синхронный
переводчик на конференции, организованной ТУИТ (ахборот технологияси Университет) и
программой TEMPUS, качество инженерного образования в Средней Азии, Июнь 2014 -последовательный
переводчик на семинаре (альтернативное топливо). ESCO компания (для компании Poliflex) - переводчик
на тренингах по программе CAD - автоматизированное проектирование упаковок и упаковочного
материала - август 2014.
Письменные переводы- установка и поставка гидротурбин, технические
требования и спецификации, компания SYNECTA. Перевод туристических
сайтов. Технология и применение моющих средств при мойке железнодорожных составов.
Съезд педиатров в ноябре 2014 в Ташкенте, последовательный перевод, (минимальная инвазивная хирургия в детской травматологии
и ортопедии). Ноябрь 2014 - работала с турецкой компанией, производителем оборудования для капельного орошения.
Перевод медицинских заключений.
Перевод учебника по химии для филиала Института нефти и газа им. Губкина в Ташкенте.
Техническое обслуживание и ремонт полиграфического оборудования (компания POLIFLEX), перевод.
Перевод для компании Alcatel Lucent (Китай), переговоры.
Май 2015 - синхронный переводчик на конференции, посвященной управлению водными ресурсами и рациональному
Использованию водных ресурсов в Республике Узбекистан.
Май 2015 - синхронный переводчик на конгрессе гематологов и трансфузиологов в Ташкенте, пересадка костного
мозга при острой лейкемии.
Июнь 2015 - перевод и озвучивание роликов для Председателя Таможенного комитета республики
Узбекистан (для участия Узбекистана на заседании ВТО (Всемирной Таможенной организации)).
Перевод статей для Политехнического Университета (Ташкент) - "Построение общей теории Дискретных Динамических и Логико-динамических автоматических
Систем Контроля".
Синхронный переводчик на семинаре в Августе 2015 - Создание потенциала для предприятий малого и среднего бизнеса .....
Организаторы - корейский институт экономики, посольство Кореи в Узбекистане.
Октябрь 2015 - переводчик для швейцарской компании BOBST на предприятии Ташкента при наладке и обслуживании оборудования (полиграфия).
Октябрь 2015 синхронный и последовательный переводчик для швейцарской делегации предпринимателей и Узбекско-Швейцарской торгово-промышленной
Палаты. Переговоры в Кабмине, МинФине, ТПП гор. Ташкента. Синхронный переводчик для консалтинговой компании, маркетинговые исследования в области
Фармацевтики (производство лекарственных препаратов компанией Берлин Хеми). Последовательный перевод для компании Deloitte, проекта USAID.
Синхронный и последовательный перевод для делегации инвестиционной компании KKCG, переговоры на высшем уровне (госкомимущество, Нац.банк).Перевод мастер-классов пластических хирургов из Италии, омоложение, подтяжка кожи, поставка препаратов для омоложения и безоперационной подтяжки кожи.
Март 2016 года - последовательный переводчик на церемонии открытия Узбекско-Индийского бизнес форума, организаторы: ТПП города Ташкента. Март 2016 - перевод медицинских заключений. Синхронный переводчик в марте 2016 для маркетинговой компании (рынок ИКТ). Последовательный переводчик для компании MICROSOFT( презентации). Май 2016 - перевод для американской компании RAPISCAN - поставка сканирующего оборудования (презентации, тренинг для операторов и обслуживающего технического персонала).
Июнь-август 2016 переводы для немецких инженеров и местного технического персонала при строительстве и запуске плавильных печей.
Октябрь 2016 - синхронный переводчик на заседании руководящего комитета программы ERASMUS+, безопасность полетов и летная годность .... . Переводчик в ноябре 2016 на международном форуме по проблемам развития ядерной физики. 2017 - переводчик при монтаже и пуске плавильной печи для немецких инженеров и местного технического персонала. Перевод тезисов для диссертации.
Переводчик на презентации турецкой компании SICA, Апрель 2017.
Май 2017 - синхронный переводчик на конференции для комитета ГосКомГеологии Руз.
Перевод тезисов для диссертации, июнь 2017.
Письменные переводы по психологии, экономические отчеты, переводы банковских документов, переводы сайтов.
Синхронный переводчик на международном конгрессе травматологов и Ортопедов "Актуальные вопросы травматологии и Ортопедии", октябрь 2017.
Октябрь 2017 - синхронный переводчик на конференции, организованной Кабинетом Министров РУз, МИД Руз, и УзФармСаноат - "Проблемы и вызовы увеличения производства корня солодки, производство и переработка корня солодки, препараты на основе корня солодки".
Переводчик для американской компании Opernheimer, переговоры в КабМине, Узбекнефтегаз, Банк Асака (выпуск ЕвроБондов)
Синхронный переводчик для американской компании Curis Partner - вопросы гемодиализа, брюшинного диализа, острой почечной недостаточности.
Процедуры гемодиализа, поставка оборудования. Переговоры в Министерстве здравоохранения, КабМине.
Ноябрь 2017, Синхронный переводчик на Международной конференции, организованной партией УзЛидеп, Министерством Финансов, Олий Мажлис "УСИЛЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОГО ВЛИЯНИЯ БАНКОВСКО-ФИНАНСОВОЙ СИСТЕМЫ НА ПОВЫШЕНИЕ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ ЭКОНОМИКИ УЗБЕКИСТАНА".
Февраль 2018 года - синхронный переводчик на Узбекско-Индийском бизнес форуме в Торгово-Промышленной палате РУз. 31 Мая синхронный и последовательный перевод для IBM (ИКТ).
Июнь м-ц 28 - синхронный перевод для банковско-финансовой академии " Инвестиционный потенциал РУз и привлечение иностранных инвестиций в республику" (круглый стол).
Синхронный переводчик на узбекско-греческом бизнес форуме в ТПП РУз, 28 Июня 2018.
Синхронный переводчик на конференциях, организатор UNDP (ПРООН).
Синхронный переводчик на совместном заседании Координационного совета ООН и Правительства Республики Узбекистан по реализации Рамочной программы ООН для Республики Узбекистан по оказанию содействия в целях развития на 2016-2020гг, 31 июля 2018.
Сентябрь 2018 - синхронный переводчик на международном форуме
26-27 сентября переводчик для голландской делегации по проекту "101", прибывшей для поиска родственников 101 воина-героя, узбекистанцев, погибших в концлагере Аммерсторф и захороненных в Голландии.
Синхронный переводчик на VIII Ташкентской Международной Биеннале современного Искусства 13 октября 2018.
Синхронный переводчик в октябре 2018 на медицинской конференции, посвященной проблемам ГЕМОСТАЗА.
Синхронный переводчик в октябре 2018 года на конференции "Модернизация систем регистрации недвижимости и кадастра ..." - организатор ВСЕМИРНЫЙ БАНК.
Ноябрь 2018 - переводы в КабМине для Премьер Министра Республики Узбекистан господина АРИПОВА А.
Переводы для американских адвокатов (компания white and case)
Ноябрь 2018 - переводы для проекта ПРООН.
Ноябрь 2018 синхронный перевод на медицинской конференции, посвященной оборудованию ударно-волновой терапии.
Декабрь 2018 - синхронный переводчик для FIFA. Письменные переводы.
Декабрь 2018 переводила для канала Миллий УзТВ.
Февраль 2019 - последовательный перевод для миссии коммерческого консула посольства Австрии в Казахстане, переговоры в Министерствах и ведомствах Руз.
Февраль 2019 последовательный перевод для JICE, презентации.
Февраль 2019 - синхронный переводчик на 1 Международном Исламском форуме в г.Бухара.
Март 2019 - Синхронный перевод для турецкой компании (презентации, мукомольное производство)
Апрель 2019 - переводы для делегации австрийских бизнесменов (переговоры)
Апрель 2019 - синхронный переводчик для Узгидромета, семинар 2-3 Апреля.
Апрель 2019 - синхронный переводчик на заседании YOP - клуб молодых президентов.
Апрель 2019, 24-25 - синхронный переводчик на 3 Среднеазиатском и 7 Евразийском форуме пластических хирургов. Бухара.
Апрель-Май 29-3 Мая синхронный переводчик в Вестминстере (Блокчейн, Презентации, интерактивное общение)
Май 2019 - синхронный переводчик на заседании Союза криминологов и криминалистов в Юридическом Университете.
Май 2019 - синхронный переводчик на Узбекско-Швейцарском бизнес форуме
Май 2019 - синхронный переводчик на Узбекско-Французском бизнес форуме
Июнь 2019 - перевод аудита по фармакоконтролю
август 2019 - синхронный переводчик на 1 Международном геотуристическом Форуме
16-18 сентября 2019 синхронный перевод тренинга по увеличению продаж
сентябрь - переводила для Уралэнергосервис, презентации
Письменные переводы - статьи по лечению кариеса,
Октябрь 2019 - синхронный переводчик на семинаре-практикуме МСЭ "Региональное сотрудничество экосистем стартапов, как ключевой фактор
роста цифровой экономики".
Октябрь 2019 - синхронный переводчик на международной конференции в финансово-банковской Академии.
Октябрь-Ноябрь 2019 - синхронный переводчик на 6-дневном семинаре-практикуме по подготовке судей в Федерации Легкой Атлетики Узбекистана.
Ноябрь 2019 - синхронный переводчик на 25 международном туристическом форуме "Туризм на Шелковом Пути".
Ноябрь-февраль 2019-2020 переводила для нефтегазового сектора (канадская компания Condor Petroleum Inc)
Декабрь 2020 синхронный переводчик на медицинской конференции.
февраль 2020 онлайн переговоры с поставщиками датчиков (Индия, Греция) для строительства плотины(Узгидропроект, видеоконференция.
Март 2020 последовательный перевод семинара для ТМЗ(металлургия).
Письменные переводы ТЭО для UMS - Апрель 2020.
Письменные переводы - контракты, диссертация (Автореферат).
Письменные переводы: ТЭО, контракты, онлайн конференции- Март-Сентябрь 2020
Письменные переводы в сфере нефти и газа, энергетика, консалтинг (сентябрь 2020)

ОСНОВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ - СИНХРОННЫЙ И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД.
Конференции и семинары. Письменные переводы.


99% синхронного перевода на всех мероприятиях, указанных и не указанных выше - осуществляла и осуществляю одна, без напарника
Для человека, представляющего, что такое синхронный перевод, я думаю, нет необходимости объяснять возможности и
квалификацию переводчика, способного работать одному на таких мероприятиях и способного одному нести всю нагрузку синхронного перевода и нервное напряжение по 7-8 часов в кабине.


Контактные телефоны - (93) - 172-52-11, (90) 980-72-62
Епифанова Вера С.
E-mail veraip38@yahoo.com

Открыть контакты соискателя

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы увидеть контакты соискателя

Похожие резюме

2 ноября, 2023

Распределитель работ( завод Красное знамя )

Андрей

Город

Рязань

Возраст

55 лет ( 3 августа 2025)

отправить приглашение подробнее

12 мая, 2015

Начальник службы безопасности

Алексей

Город

Рязань

Возраст

42 года (20 марта 1983)

отправить приглашение подробнее

11 ноября, 2015

Сметчик

Наталья

Город

Рязань

Возраст

74 года (22 июля 1951)

отправить приглашение подробнее
Все похожие резюме
Подпишитесь на похожие резюме
к поиску резюме
Популярные специализации
  • Другое
  • Менеджер по продажам
  • Менеджер по работе с клиентами
  • Администратор
  • Продавец-консультант
  • Продавец-кассир
Инструменты соискателя
  • Разместить резюме
  • Найти работу
  • Поиск вакансий
  • Каталог вакансий
  • Соглашение по содействию в трудоустройстве
  • Защита персональных данных
  • Архивный каталог
  • Вакансии по профессиям
  • Поиск по городам
Инструменты работодателя
  • Разместить вакансию
  • Найти сотрудника
  • Поиск резюме
  • Каталог резюме
  • Тарифы
  • Информер с вакансиями
  • Резюме по профессиям
Больше всего ищут
  • Бармен
  • Брокер
  • Водитель такси
  • Корреспондент
  • Охранник
  • Переводчик

© 2007 - 2025 «Карьерист.ру»

  • О нас
  • Обратная связь